Individual’s personal blog that will be useful for all those who want to keep in contact wherever I go / Blog personal de un individuo que será útil para todos aquellos que quieren tener contacto donde quiera que voy

31 may 2010

El séptimo cielo

Así que... este debe de ser el séptimo cielo: un lugar en el que no se puede estar mejor -porque me resulta difícil imaginar un momento mejor que este que estoy viviendo ahora. Caray, espera, ¡de hecho las perspectivas son bastante buenas! Vale, después de la larga entrada con todas aquellas fotos de los EAU, finalmente posteo algo de esta nueva etapa en Frankfurt.

Empezando por el lugar donde estoy viviendo: me pega bastante bien. He encontrado una habitación grande relativamente céntrica, muy cerca de la estación de tren. Parte del techo está abuhardillado porque es un desván, pero adoro la ventana que está atravesando el tejado. He puesto un sofá debajo y así la luz viene desde arriba. También está guay cuando la abro y siento el aire como si tuviese una 'habitación descapotable'. Va a ser caliente en verano y fría en invierno, pero seguro que puedo vivir con ello... El resto del apartamento está nuevo, muy completo y todo en perfectas condiciones. Lo comparto con una chica de aquí, que tiene el piso entero alquilado y me subalquila esta habitación. Me gusta la zona aunque es un poco ruidosa. Sin embargo, es exactamente lo que quería: el ruido de la ciudad. También puedo ver parte del skyline de Frankfurt desde la ventana. Mis vecinos de barrio son principalmente Pakistaníes, Turcos, Chinos, Etíopes, prostitutas (la zona de la estación), yonquis (hay un centro de distribución de metadona a la vuelta de la esquina) y los Ángeles del Infierno (tienen un cuartel general en las proximidades). Todas estas cosas parecen ser desventajas para cualquier otro, ¡pero a mí me gusta todo! También hacen que el alquiler sea bajo en comparación con otras zonas más "agradables" de una ciudad bastante cara, para estar en Alemania (demasiados bancos, demasiada pasta alrededor...)


Sobre la ciudad no hay mucho que pueda decir en general y hay miles de cosas en particular, así que iré a por las cosas generales por el bien de todos... Me gusta, definitivamente. Seguro que todo esto es muy diferente el resto del año, pero creo que he venido en el mejor momento para descubrir una ciudad. Aunque el tiempo no es muy bueno la mayor parte de los días, hay un montón de actividades culturales, deportes y otras cosas para hacer todos los fines de semana. Algunas personas me han dicho que hacen lo mismo todos los años y que acabaré por aburrirme en algún momento. Bueno, espero estar aquí el tiempo suficiente como para aburrirme. Al menos hay algo: Oxford era muuuuucho más aburrido en este aspecto. Me encanta el mercadillo-rastro que hacen todos los sábados donde puedes encontrar absolutamente de todo: montones de cosas chulas y raras. Estoy viendo otros lugares poco a poco y de la forma que me gusta: quedando con gente, haciendo algunos recados, algunas compras...

El trabajo está bien aunque no estoy haciendo mucho en este momento. Llegué al final de un proyecto y tendremos que esperar hasta que tengamos un nuevo proyecto seguramente en un mes. Mientras tanto, nos mantenemos ocupados haciendo cosillas y a veces literalmente nada. De todas formas, la impresión general de las tareas y la gente con la que trabajo es bastante buena y creo que me gustará estar aquí.

Y fuera del trabajo, estoy haciendo algunas actividades por las tardes y tengo en mente hacer algo más. Todos los jueves quedo con gente de la oficina para jugar a baloncesto. Me siento bien y cómodo jugando después de tantos años en el dique seco lejos de una cancha. También iré hoy a jugar unos partidillos con una asociación deportiva gay de aquí. Aunque inicialmente estaba pensada para hombres homosexuales, están abiertos a todo el mundo hoy en día sin importar la opción. Es un club en el que pagas una cuota mensual y luego puedes tomar parte en muchos deportes. Sin embargo, creo que el único que me interesa es baloncesto, así que voy y pruebo: me uniré al grupo si me gusta el ambiente o no volveré si no es lo que busco en términos de compromiso y nivel. A los nuevos les dejan participar gratis en 3 sesiones de cualquier deporte. Y por último, pero no por ello menos importante, por fin empiezo las clases de alemán el martes. Será algo ligero para empezar desde los inicios más básicos. Nos dan una hora de clase gratis en la agencia, lo que estará bien para empezar teniendo una primera impresión del idioma, las características, cómo funciona, vocabulario básico... Ellos se quieren centrar lógicamente en la conversación, que es lo que necesitamos de forma más inmediata (todos seremos extranjeros trabajando para Nintendo a través de esa agencia).

La conclusión es que parece que estoy recuperando algunas sensaciones que sólo tuve hace dos años, en aquel maravilloso 2008. La situación es muy diferente claro, porque entonces estaba bien asentado en Oxford después de un año con mucha gente y sitios que ya conocía. Sin embargo, definitivamente me encuentro mucho mejor que cuando llegué a aquel pueblo por primera vez y también a Manchester. Todo esto tiene buena pinta y estoy intentando aprovecharlo al máximo porque quién sabe cuándo las cosas se pueden poner feas de nuevo. En fin, por ahora todo muy bien. Después de fijar el marco general, te iré contando más en detalle lo que hago en las próximas entradas, porque espero tener los fines de semana ocupados el mes que viene con algunas excursiones incluidas.

The seventh heaven

So... this must be the seventh heaven: a place where you can not be better -because I find difficult to imagine a better moment than this one I am living now. Heck, wait, the prospects are quite good actually! Ok, after the long entry with all those photos from the UAE, I finally post here something about this new stage in Frankfurt.

Starting by the place where I am living: it fits me quite well. I've found a large room in a central location, very close to the train station. Part of the ceiling is slopping down as it is an attic, but I absolutely love the window piercing the roof. I've put a sofa under it and so the light comes from above. It is also cool when I open it and I feel the air as if I had a 'convertible room'. It will be hot in summer and cold in winter, but I am sure I can live with that... The rest of the flat is brand new, very complete and everything in perfect conditions. I share with a local girl who has the whole place rented and she sublets me this room. I like the area although it is a bit noisy. However, it is exactly what I wanted: the noise of the city. I can also see part of Frankfurt's Skyline from the window. My district neighbours are mainly Pakistanis, Turkish, Chinese, Ethiopians, prostitutes (the train station area), junkies (there is a methadone distribution centre round the corner) and the Hell's Angels (they have the headquarters nearby). All these things seem to be drawbacks for someone else, but I like all of it! They make also the rent to be low compared to other "nicer" areas of a quite expensive city, to be in Germany (too many banks, too much dough around...)

About the city, there is not much I can say in general and thousands of things in particular, so I will go for the general stuff for the sake of everybody's time... I like it, definitely. I'm sure that this will be very different the rest of the year, but I think I have come in the best moment to discover a city. Although the weather is not very good most of the days, there are plenty of cultural activities, sports and stuff to do every weekend. Some people have told me that they do the same every year and I will get bored at some point. Well, I hope to be here long enough to get bored. At least there is something: Oxford was faaaar more boring in this aspect. I love the flea market that they do every Saturday where you can find absolutely everything: lots of cool and weird stuff. I am seeing different places slow by slow in the way I like it: meeting people, running some errands, some shopping...

The work is fine too although I am not doing much at the moment. I arrived at the end of a project and we will have to wait until we get a new project hopefully in one month. In the meanwhile, we keep busy doing bits and bops or sometimes literally nothing. Anyway, the general impression of the tasks and the people I work with is quite good and I think I will like it here.

And out of the job, I am doing some activities in the evenings and planning to do some more. Every Thursday I meet some guys from the office and we play basketball. I feel good and comfortable playing after a dry patch of so many years away from a court. I will also go today to play some games with a gay sports association from here. Although the first target audience were gay men, they are open to everybody nowadays regardless the option. It is a club where you pay a monthly fee and then you can take part in many sports. However, I think that the only one which interests me is basketball, so I will go and try: I will join the club if I like the atmosphere or won't go back if it is not what I look for in terms of commitment and level. They allow newcomers to participate for free in up to 3 sessions in any sport. And last, but not least, I am finally starting my German lessons on Tuesday. It will be something light to start with from the very basic beginnings. They teach us for free one hour per week in the agency, which will be good to start getting a first impression of the language, its characteristics, the way it works, basic vocabulary... They obviously want to focus on conversation, as it is what we need more immediately (we will be all foreigners working at Nintendo through that agency).

The bottom line is that I seem to be recovering some sensations I only had two years ago, on that wonderful 2008. The situation is very different of course, since I was then settled in Oxford after one year there with many people and places I already knew. However, I definitely feel much better than when I arrived to that town for the first time and also to Manchester. Everything looks fine and I am trying to make the most of it as who knows when things can turn ugly again. Anyway, so far, so good. After setting the general frame, I will let you know more in detail some of the things I do in the next entries, as I expect to have busy weekends the whole next month with some trips included.

15 may 2010

Ra's al-Khaymah, Feb/Mar 2010

Debería de haber vuelto de RAK el 1 de Mayo. Tuve suerte de encontrar este trabajo que tengo ahora pero tengo que admitir que estaba pasándomelo muy bien allí. Voy a postear algunos recuerdos de esos meses antes de seguir contándote cosas de Frankfurt (todo muy bien, por cierto). Empezaré con estas dos fotos del lugar donde vivía, tanto por dentro como por fuera. También tienes la típica estampa de una tarde: todos conectados a internet con el portátil ignorándonos los unos a los otros, jajaja.
I should have returned from RAK on May 1st. I was lucky to find this job I've got now but I must admit I was having a really good time there. I am going to post some memories from those months before I keep telling you about Frankfurt (everything ok, by the way). I will start with these two photos where you can see the place where I was living, doors and doors. Also, the typical picture of an evening: we all connected to the internet with the laptop ignoring each other, hahaha.




En la foto superior puedes ver la comida habitual de la hora del almuerzo en el yacimiento. Es un plato de lentejas llamado algo así como daal aunque no sé cómo se escribe exactamente... Está muy bueno. Se acompaña de esa especie de tortitas de pan, muy grasientas, para cogerlo y llevártelo todo a la boca. En la foto inferior, está el bueno de Sandy haciendo una de sus magníficas barbacoas para todos. Le mira atentamente Wisal.
On the upper photo you can see the average food at lunch time on site. It is a dish made of lentils called something like dhaal although I ignore the correct spelling... It is very tasty. You eat it with that kind of pancakes, very oily, to take it and put it all in your mouth. On the lower photo, there is the good Sandy doing one of his magnificent barbecues for everyone. Wisal is watching closely.






Faisal, uno de los amigos que venían a vistarnos a la excavación (no sale en la foto), trajo un banquete para todos: arquéologos, ayudantes y obreros. Todo tenía un aspecto excelente y estaba buenísimo. Comimos los platos típicos de la zona, basados en arroz y pescado. Entre otras cosas, había barracuda. Ahí puedes vernos a mí, a Christine, Rebecca y el jefe de campo, Kevin de Gibraltar.
Faisal, one of the friends who used to come to visit un on-site, (he is not on the photo), brought a banquet for everyone: archaeologists, assistants and workers. Everything looked great and it was really tasty. We ate the typical dishes of the area, based on rice and fish. Among other things, there was barracuda. There you can see me, Christine, Rebecca and the project officer, Kevin from Gibraltar.






Me compré dos trajes pakistaníes hechos a medida, llamados en urdu camis-shalwar. Aquí estoy con mi muy buen amigo Wisal a la izquierda (quien me llevó a su sastre) y también Usman a la derecha de la foto. En realidad, todos allí coincidían en que yo tengo mucho más aspecto afgano, que son más altos y claros de piel.
I got for myself two tailor-made Pakistani suits, called in Urdu camis-shalwar. Here I am with my very good friend Wisal on the left (who took me to his tailor) and also Usman on the right of the photo. Actually, they all agreed I looked very much like an Afghani, as they are taller and also fair-skinned.

La vestimenta se compone de pantalón (en pashtun partu) y camisa larga (en urdu, pashtun y árabe camis). El pantalón es en realidad así de ancho (y repito que es hecho a medida). Te lo colocas con una cuerda que pasas alrededor de la cintura que en pashtun se llama partuaj. Para colocarla, utilizas un palito especial llamad partuaj rake. El gorrito, que en esta foto no llevo pero fue un regalo de Usman, se llama tupai. Wisal y los otros me regalaron algunos partuaj y un partuaj rake. Katie y Aziz sujetan el pantalón conmigo.
The suit comprises trousers (called partu in Pashtun) and a long shirt (called camis in Pashtun, Urdu and Arabic). The trousers are actually this wide (and I repeat it is tailor-made). You put it on with a thin rope around your waist that in Pashtun is called partuaj. To put it in, you use a special stick called partuaj rake. The little hat, which I don't have on me on this photo but it was a gift from Usman, is called tupai. Wisal and the others gave me some partuaj and partuaj rake. Katie and Aziz are holding the trousers with me.

Uno de estos 9 hombres en la foto no es pakistaní. Encuentra las diferencias, jajaja.
One of these 9 men on the photo is not Pakistani. Spot the difference, hahaha.





Última foto con la barba larga, justo antes de ir al barbero. Me la recorté para ir a la entrevista de trabajo en Frankfurt.
Last photo with a long beard, right before going to the barber. I trimmed it to go to Frankfurt for the interview.













Esta foto se tomó en mi última noche, ya con el pelo y la barba corta. Estamos jugando a un juego parecido al billar: tienes que lanzar un disco y golpear las fichas para meterlas en los agujeros de las esquinas. Se juega por parejas, uno enfrente del otro. En la foto superior, Usman está esparciendo polvos de talco para que deslice mejor. En la foto inferior, Rahman está a punto de lanzar. Obviamente los occidentales éramos muy malos jugando a esto pero entre todos nos lo pasábamos muy bien.
This photo was taken my last evening, as you can see my hair and beard are short. We are playing a game similar to pool: you have to throw a disc and hit the counters to put them in the holes in the corners. You play with a team-mate, one in front of the other. On the upper photo, Usman is putting talcum powder to allow the disc slide smoothly. On the lower photo, Rahman is about to shoot. Westerners were obviously very bad at this game but we had some laughs all together.




Durante nuestra estancia en RAK, se celebró un partido amistoso de cricket en Dubai entre Pakistán e Inglaterra: ¡perfecto para nosotros! Allí fuimos unos cuantos a pasar una tarde-noche divertidiísima. He de admitir que apoyé un poco más a Pakistán, jeje. ¡Y ganamos!
During our stay in RAK, Pakistan and England played a friendly cricket game in Dubai: perfect for us! There we went quite a few of us ready to spend a really funny evening. I must admit I supported Pakistan a bit more, hehe. And we won!




Abid, yo y Wisal: tres pathans. Casi todos los amigos pakistaníes que he conocido en RAK eran pathans y me han "adoptado".
Abid, me and Wisal: three pathans. Almost all the Pakistani friends I have met in RAK were pathans and they have "adopted" me.












Este hombre animaba al público con sus particulares gritos, gestos, bailes... La foto que porta es de un gobernante de los Emiratos Árabes Unidos.
This man was cheereing the audience with his peculiar shouts, gestures, dances... The man in the photo he has is a ruler of the United Arab Emirates.





Unos simpáticos seguidores pakistaníes que se sentaban cerca nuestro.
Some nice Pakistani supporters who were sitting down next to us.








La loca peña del criket: Christine, Aziz, Mark, Riaz, Katie, Kevin, Rebecca, Rafa, Rahman, Abid, Michal y Wisal. Falta Sandy que se quedó fuera de la foto.
Crazy cricket crew: Christine, Aziz, Mark, Riaz, Katie, Kevin, Rebecca, Rafa, Rahman, Abid, Michal y Wisal. Sandy is missing as he remained out of the photo.







Paisaje de RAK: todoterrenos subiendo las dunas del desierto. Eso de ir en camello está pasado de moda.
Landscape of RAK: trucks climbing the dunes of the desert. Riding a camel is old-fashioned.






Paisaje de RAK: esta foto fue tomada en el yacimiento al amanecer. Justo cuando llegábamos, el sol salía tras las montañas. Este día estaba algo nublado pero los rayos se veían de forma espectacular.
Landscape of RAK: this photo was taken at dawn on site. Right at the moment when we arrived, the sun was rising behind the mountains. This was a cloudy day but you could see the spectacular rays.







Paisaje de RAK: el estuario y el centro de la ciudad al fondo. Lo de la izquierda son los minaretes de una mezquita.
Landscape of RAK: the estuary and the city centre on the background. On the left you can see the minarets of a mosque.






Paisaje de RAK: las montañas llenas de roca pelada de las que se extraen materiales para fabricar cemento. Luego está la llanura que llega hasta el mar.
Landscape in RAK: the mountains full of bare rock from which they get raw materials to make cement. Then there are the flatlands up to the sea.








Una noche, caminando por el centro de RAK, nos encontramos una celebración al aire libre. Nos paramos a mirar. Consistía en una gran alfombra rodeada de sofás y mesas con enormes fuentes de frutas y té. En el centro había muchos hombres caminando en círculo al ritmo de música de percusión (en directo) y moviendo una especie de bastón muy fino que tradicionalmente se utilizaba para azuzar a los camellos. Fuimos amablemente invitados a unirnos a la fiesta, nos sirvieron té y frutas y nos sacaron a bailar. Era una boda. Las mujeres tienen su celebración en un salón interior, separadas de los hombres.
One night, walking in RAK city centre, we found a party in the open air. We stopped and watched. It consisted of a massive rug surrounded by sofas and tables with bowls of fruit and tea. In the centre, there were many men walking in circles following the rhythm of live percussion music and moving some sort of walking stick very thin which was traditionally used to sic the camels. We were kindly invinted to join the party, we were served tea and fruits and we were taken to the dance floor. It was a wedding. Women have their celebration in a room indoors, separated from men.

Impacta un poco la primera vez que vas conduciendo y ves camellos a los lados (o incluso en medio) de la carretera tan tranquilos, comiendo arbustos.
It is a bit of shocking the first time you are driving and see camels at both sides of (or even on) the road so relaxed, eating bushes.






Las carreras de camellos (dromedarios) son el deporte nacional de los Emiratos Árabes. Cerca de casa había una pista de carreras y entrenamientos. También los crían allí. Te puedes acercar y verlos en acción.
Camel races are the national sport in the Arab Emirates. Close to home there was a track for races and training. They also breed them there. You can get around and see them in action.










¡Bienvenido a Dubai! Este es el edificio más alto del mundo con 828m: el Burj Khalifa. Pulveriza el anterior registro por más de 300m. Lógicamente, tienes que estar muy lejos si quieres hacerle una foto en la que salga entero. Pude acercarme hasta la base pero era un día de noche. Pensé que ya tendría ocasión de volver pero no fue así debido a mi repentina marcha de RAK. El caso es que desde luego sobresale por encima del mundo, pero como edificio no me parece gran cosa. Es decir, no me aporta nada. Si tuviese una altura normal, sería un edificio más. Lo gracioso de este edificio, es que iba a ser llamado Burj Dubai para ser el nuevo símbolo de la ciudad. Sin embargo, Dubai atraviesa una profunda crisis económica y necesitó dinero urgente que le prestó el emirato de Abu Dhabi. El gobernante de este emirato dijo: "Sí, vale, os doy la pasta, no os preocupéis. Peeero... le vais a tener que poner mi nombre a vuestro nuevo pirulo". Así que el nombre del edificio más alto del mundo es Burj Khalifa, y no Burj Dubai (burj = torre).
Welcome to Dubai! This is the tallest building in the world with 828m: the Burj Khalifa. It smashes the previous record by more than 300m. You have to be very far away if you want to get it all in one photo, of course. I could get close to the base but it was a different day at night. I thought I would have the chance to go back but it never happened as I left RAK in a rush. The thing is that it certainly stands above the rest of the world, but I don't think it is a great building. I mean, it doesn't tell me anything. If it was a normal height, it would just be another building more. The funny thing about this building is that it was going to be the new symbol of the city. However, Dubai is going through a very deep financial crisis and they needed money urgently, which was borrowed from the emirate of Abu Dhabi. The ruler of this emirate told them: "Yes, no problem, you can have the dough, don't worry. BUT... you will have to call your new toy with my name". So the tallest building in the world is called Burj Khalifa, and not Burj Dubai (burj = tower).


Burj Al Arab, auténtico símbolo de Dubai. Es el único hotel de 7* en el mundo. Mandan un Rolls-Royce para recoger a los clientes del aeropuerto. Es un bonito edificio y definitvamente más alto de lo que aparenta en esta foto.
Burj Al Arab, real symbol of Dubai. It is the only 7* hotel in the world. They send a Rolls-Royce to pick up their costumers from the airport. It is a beautiful building and definitely much taller than it looks on this photo.






Interminables torres de pisos sin terminar. No sé si algún día las terminarán. No sé si hay gente suficiente para vivir en ellas. Ni siquiera sé si hay gente suficiente que quiera vivir aquí. Hay muchas así en la ciudad y en otros emiratos.
Endless towers of flats unfinished. I don't know whether they will finish them one day. I don't know whether there are people enough to live in them. I don't even know whether there are people enough who want to live here. There are a lot like this in the city and in other emirates.



Una pecera para humanos... Esto es Dubai. Bienvenidos al reino de la extravagancia.
A goldfish bowl for human beings. This is Dubai. Welcome to the kingdom of extravagance.











Dubai, como RAK, tiene sus orígenes en un antiguo asentamiento donde había un arroyo. Este arroyo desemboca en un estuario y luego en el mar. El estuario divide la ciudad en dos y, para facilitar el tránsito de gente entre las dos orillas, aquí usan unas pequeñas embarcaciones llamadas abras. Hay varios puertos o 'estaciones' donde sólo tienes que ir, hacer cola unos pocos minutos y pronto te embarcas por muy poco dinero. No sólo son un buen transporte para ir al otro lado sino también una divertida y baratísima atracción turística.
Dubai, like RAK, has its origins based on an older settlement where there was a creek. This creek flows into an estuary and then the sea. The estuary divides the city in two and, to make easier the transit of people between one shore and the other, they have here some small boats called abras. There are several ports or 'stations' where you just go, queue for a very few minutes and soon go aboard for very little money. Not only they are a good transport to go to the other side but also a funny and very cheap tourist attraction.



En la orilla norte, hay muelles donde se atracan barcos que parecen muy viejos. Son preciosos y espectaculares de ver, aunque de un aspecto ruinoso y descolorido. En estos barcos vive gente y se utilizan para traer y llevar mercancías por el Golfo e incluso hasta India y Pakistán.
On the north shore, there are docks where there are old-looking boats tied up. They are beautiful and spectacular to see, although they look ruined and without colours. People live in them and they are used to trade goods in the Gulf and even farther up to India and Pakistan.





Por no mucho dinero, te puedes alquilar uno de estos barquichuelos para darte una vuelta durante una hora por toda la desembocadura del arroyo. Da igual cuántos seáis, siempre que no seáis demasiados. Pagas por el alquiler del barco entero. El "capitán" va de pie y con medio cuerpo metido dentro de la quilla. Esto fue una gran idea de Mark, a la derecha.
For not much money, you can hire one of this little boats for an hour and sail along all the creek's estuary. It doesn't matter how many you are, as long as you are not too many. You pay for the whole boat. The "captain" stands with half of his body in the keel. This was Mark's great idea, on the right.



Sonrisas para la cámara a bordo de un abra: Christine, Aziz, yo, Abid y un amigo de éste que vive en Dubai y no acompañó parte del día.
Smiles for the camera on an abra: Christine, Aziz, me, Abid and a friend of him who came with us for part of the day.









El tráfico de abras es casi frenético y a veces hay pequeños toques, sobretodo en las estaciones. Pero las embarcaciones son robustas y no se resienten lo más mínimo.
The traffic of abras is almost frantic and sometimes they hit each other slightly, specially in the stations. But the boats are tough and they don't suffer at all.







Edificios vistos desde el abra. El edificio de la izquierda con una bola de golf gigante es de la compañía estatal de telefonía. Hay otros como ese en otras ciudades de los Emiratos.
Buildings seen from the abra. The one to the left with a golf ball on top belongs to the national telephone provider. There are others like that in other cities in the Emirates.





Algunas vistas nocturnas en la orilla del arroyo. Pasamos un día muy divertido.
Some nice views on the creek's shore. We had a very good and funny day.









Algunas tiendecitas del zoco de Dubai: comprascomprascompras. Esta ciudad se basa en eso.
Some shops in Duabi's souk: shoppingshoppingshopping. This city is based on this.









Aquí comienzan las fotos del yacimiento. Esta es una buena presentación: niños y cabras corriendo entre las trincheras.
Here they start the photos from the site. This is a good introduction: children and goats running among the trenches.





En los descansos, era casi un ritual que Abid nos sirviese el té a todos. Le decíamos en broma que parecía nuestra madre porque siempre está pendiente de que a nadie le falte de nada. Al fondo, estamos aprovechando el momento para intercambiar lecciones de español por lecciones de urdu y pashtun.
During the breaks, we took almost as a ritual having Abid serving tea for everyone. We used to tease him joking and telling him that he acted like our mother because he was always checking that nobody was missing anything. On the background, we are seizing on the moment to exchange Spanish lessons and Urdu and Pashtun lessons.



Kevin sonriendo en un agujero de cata. Un tipo muy simpático y muy agradable de trabajar con él.
Kevin smiling in a test-pit. A really funny bloke and very easy to work with him.








Los mundialmente famosos "macarroni" de Wisal. No puedo permitir que sobren. A veces se molestaba en cocinar para todos.
Wisal's world-wide famous "macarroni". I can not allow any leftovers. Some days he bothered himself to cook for everyone.






Esta es la típica imagen que la gente tiene en mente cuando oyen "soy arquéologo". Bueno, pues es falsa. Puede que a veces pase que tengas que excavar unas vasijas guays en un banco de arena a orillas del Golfo Pérsico, pero a mí sólo me ha pasado una vez en 8 años desde que empuñé un paletín por primera vez. ¡Y muchos arqueólogos ni siquiera tienen la oportunidad de hacerlo! El resto es pico, pala, carretilla, tierra y piedras. Como me dijo el bueno de Sandy, al menos puedo decir que me llevo un muy buen sabor de boca de esta profesión.
This is the typical picture people have in mind when they hear "I am an archaeologist". Well, it is a fake. It may happen sometimes that you have to dig up a cool vessel in a bank of sand on the Persian Gulf shore, but it has happened to me only once in 8 years since I handled a trowel for the first time in my life. And many archaeologists never have the chance to do it! The rest is all peak-axe, shovel, wheelbarrow, dirt and stones. As the good old Sandy told me, at least I can say that I leave archaeology with a good taste in my mouth.

En estas dos fotos estoy con Aziz, mi ayudante. Un chaval fenomenal y un trabajdor absolutamente incansable. Siempre sonriente, siempre aportando ideas, un muy buen aprendiz, todo amabilidad. Sin él, mi trabajo hubiera sido una auténtica mierda, y mis horas en el yacimiento muy aburridas. En la foto superior, él está apuntando con el paletín a un murete que encontramos. La foto inferior fue tomada el último día.
On this two photos I am with Aziz, my assistant. He was an excellent lad and an absolutely tireless worker. Always smiley, always contributing with ideas, a great learner, all kindness in him. My work would have been shit without him, and I would have had very boring hours on site. On the upper picture, he is pointing with the trowel at a small wall we found. The lower picture was taken the last day.






Algunas personas se iban y otras venían, pero podemos decir que este era el núcleo del equipo con el que yo trabajé. Les tengo que agradecer la muy feliz estancia que me han hecho pasar. Los arquéologos Kevin, Christine, Sandy, Katie, Rebecca, Michal, Mark; los Pakistanis Abid, Rahman, Aziz, Riaz and Wisal; los obreros Vinod, Pirumal, Dherminder y Muruesha entre otros. Sin salir en esta foto, debo incluir a Christian y Hilal, arqueólogos residentes, que han facilitado mucho las cosas.
Some people went and some others came, but we can say that this is the core of the team with whom I worked. I must thank them for the very happy stay I had. The archaeologists Kevin, Christine, Sandy, Katie, Rebecca, Michal, Mark; the Pakistanis Abid, Rahman, Aziz, Riaz and Wisal; the workers Vinod, Pirumal, Dherminder and Muruesha among others. Also, out of this photo, I have to thank Christian and Hilal, resident archaeologists, who have made things so much easier.

Recogemos todo el equipamiento y lo ponemos en el remolque del todoterreno. La jornada llega a su fin. Esa es mi trinchera, la más cercana al mar. Yo estoy a la derecha, ordenando los materiales junto con Aziz y Muruesha.
We pack-up all the equipment and we put it on the truck. The working day is over. That is my trench, the closest one to the sea. I am to the right, classifying the finds along with Aziz and Muruesha.

Este es el fin, el último momento que he pasado en un yacimiento. Me suicido arqueológicamente, en clave de humor. Renuncio a esta profesión que tantíííísimas buenas experiencias me ha aportado. Es tiempo de caminar otros caminos. Sin embargo, es con lo que he crecido, es lo que soy. No importa qué otras profesiones haga y por cuánto tiempo. Sea lo que sea lo que pase en el futuro, yo siempre seré un arquéologo.
This is the end, the last moment I have spent on a site. I kill myself archaeologically, always joking. I refuse this profession which has given me soooooo many good experiences. It is time to walk other paths. However, this is what has made me grow up, it is what I am. It doesn't matter which other professions I do and for how long. Whatever the future brings, I will always be an archaeologist.

Tengo que dar las gracias a Katie, Christine y Rebecca porque aquí hay algunas fotos que tomaron ellas.
I have to thank Katie, Christine and Rebecca because I have posted some of the photos they took.